I'm back in the market for my "last" new Bible. I need a large print. I've looked at large print Bibles that have the notes in small print, and the names on the maps and other illustrations in small print - puh! That's just dumb. If you need large print you need it everywhere there's print!
I found one I really liked yesterday but I hadn't decided which translations I for sure do NOT want, nor the one I would choose first... or second.
I was looking at a "Common" English version? Or something like that. I just don't know enough about it.
Let's see if I can think of considerations besides those stated above about text size.
Thought for thought vs Word for word? I know I don't like The Message and I don't want an interlinear.
I want one that includes the verses left out of the NIV like Matthew 18:11 and 1 Tim 6:5. (I know there are some NIV Bibles that include those verses and make note of it.)
I do NOT want a gender neutral or any other newfangle thing they've messed with.
One of the things that deters me away from the New International Reader's Version is simply its use of "I" where the other translations all say "we" - noted in 2 Cor 10:13.
I like the less wordy ones so it's easier to memorize and easier to understand when reading aloud to others. (Which would rule out KJV, which I like.)
I'm wondering *what I don't know*!
I just read that the CEV has changed the wording that could offend Jews into generic wording, like instead of "the Jews" it would say "the people". Or instead of "the Jewish leaders" it says "the leaders". THAT's the thing that makes me so cautious in choosing a translation.
And by the by, should we be concerned that Bible translators and publishers hold so tightly to their copyrights? I know that Zondervan is a really big marketer. I suppose that's the world we live in. ???